Template:PatchDiff/October 7, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles hungarian.txt

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
566566"core01.space24" "<clr:255,201,4>1. mag: Ah!"
567567"[english]core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
568568"core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>3. mag: Nagyon veszélyes helyzetben van."
569N/A"[english]core02.attachedfact01" "<clr:30,193,13>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
N/A569"[english]core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
570570"core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>3. mag: Annak a valószínűsége, hogy a következő öt percben meghal, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
571N/A"[english]core02.attachedfact02" "<clr:30,193,13>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
N/A571"[english]core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
572572"core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>3. mag: Annak a valószínűsége, hogy a következő öt percben erőszakos halált hal, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
573N/A"[english]core02.attachedfact03" "<clr:30,193,13>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
N/A573"[english]core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
574574"core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>3. mag: Mindjárt meghalok maga miatt."
575N/A"[english]core02.attachedfact04" "<clr:30,193,13>Core 3: You are about to get me killed."
N/A575"[english]core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: You are about to get me killed."
576576"core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>3. mag: Mindketten meghalunk a hanyagsága miatt."
577N/A"[english]core02.attachedfact05" "<clr:30,193,13>Core 3: We will both die because of your negligence."
N/A577"[english]core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: We will both die because of your negligence."
578578"core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>3. mag: Ez rossz terv. Kudarcot fog vallani."
579N/A"[english]core02.attachedfact06" "<clr:30,193,13>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
N/A579"[english]core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
580580"core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>3. mag: Valószínűleg megöli magát, erőszakosan."
581N/A"[english]core02.attachedfact07" "<clr:30,193,13>Core 3: He will most likely kill you, violently."
N/A581"[english]core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you, violently."
582582"core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>3. mag: Valószínűleg megöli magát."
583N/A"[english]core02.attachedfact08" "<clr:30,193,13>Core 3: He will most likely kill you."
N/A583"[english]core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you."
584584"core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>3. mag: Nemsokára halott lesz."
585N/A"[english]core02.attachedfact09" "<clr:30,193,13>Core 3: You will be dead soon."
N/A585"[english]core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: You will be dead soon."
586586"core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>3. mag: A helyzet reménytelen."
587N/A"[english]core02.attachedfact10" "<clr:30,193,13>Core 3: This situation is hopeless."
N/A587"[english]core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: This situation is hopeless."
588588"core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>3. mag: Ebben a teremben fog meghalni."
589N/A"[english]core02.attachedfact11" "<clr:30,193,13>Core 3: You are going to die in this room."
N/A589"[english]core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: You are going to die in this room."
590590"core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>3. mag: Nem ártana magának, ha leadna pár kilót."
591N/A"[english]core02.attachedfact12" "<clr:30,193,13>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
N/A591"[english]core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
592592"core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb a legintelligensebb gömb."
593N/A"[english]core02.attachedfact13" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
N/A593"[english]core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
594594"core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb a legcsinosabb gömb."
595N/A"[english]core02.attachedfact14" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
N/A595"[english]core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
596596"core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb hihetetlenül csinos."
597N/A"[english]core02.attachedfact15" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
N/A597"[english]core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
598598"core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömbnek mindig igaza van."
599N/A"[english]core02.attachedfact16" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is always right."
N/A599"[english]core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is always right."
600600"core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>3. mag: A Kalandgömb felvágós és gyáva."
601N/A"[english]core02.attachedfact17" "<clr:30,193,13>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
N/A601"[english]core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
602602"core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>3. mag: A Világűr-gömb sosem fog eljutni az űrbe."
603N/A"[english]core02.attachedfact18" "<clr:30,193,13>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
N/A603"[english]core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
604604"core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>3. mag: Sosem fogsz eljutni az űrbe."
605N/A"[english]core02.attachedfact19" "<clr:30,193,13>Core 3: You will never go into space."
N/A605"[english]core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: You will never go into space."
606606"core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>3. mag: Tény: világűr nem létezik."
607N/A"[english]core02.attachedfact20" "<clr:30,193,13>Core 3: Fact: Space does not exist."
N/A607"[english]core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact: Space does not exist."
608608"core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>3. mag: Azok a gömbök, melyek folyton az űrbe akarnak jutni, alacsonyabb rendűek azoknál, melyek nem."
609N/A"[english]core02.attachedfact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
N/A609"[english]core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
610610"core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb jó személy, fontos meglátásokkal."
611N/A"[english]core02.attachedfact22" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
N/A611"[english]core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
612612"core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb jó gömb, melynek sok barátja van."
613N/A"[english]core02.attachedfact23" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
N/A613"[english]core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
614614"core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>3. mag: Bárki nyerje ezt a csatát, az nyilvánvalóan felsőbbrendű, és el fogja nyerni a Ténygömb hűségét."
615N/A"[english]core02.attachedfact24" "<clr:30,193,13>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
N/A615"[english]core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
616616"core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb nem hibás. Tényei teljességgel pontosak, és igen érdekesek."
617N/A"[english]core02.attachedfact25" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
N/A617"[english]core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
618618"core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>3. mag: Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét."
619N/A"[english]core02.attachedfact26" "<clr:30,193,13>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
N/A619"[english]core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
620620"core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>3. mag: Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll."
621N/A"[english]core02.attachedfact27" "<clr:30,193,13>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
N/A621"[english]core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
622622"core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>3. mag: Almák. Narancsok. Körték. Szilvák. Kumkvátok. Mandarinok. Citromok. Citrusok. Avokádó. Paradicsom. Banán. Papaya. Guava."
623N/A"[english]core02.attachedfact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
N/A623"[english]core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
624624"core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>3. mag: Hiba. Hiba. Hiba. Fájl nem található."
625N/A"[english]core02.attachedfact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
N/A625"[english]core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
626626"core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>3. mag: Hiba. Hiba. Hiba. Tény nem található."
627N/A"[english]core02.attachedfact30" "<clr:30,193,13>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
N/A627"[english]core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
628628"core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>3. mag: Tény nem található."
629N/A"[english]core02.attachedfact31" "<clr:30,193,13>Core 3: Fact not found."
N/A629"[english]core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact not found."
630630"core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>3. mag: Károsodás 25%."
631N/A"[english]core02.attachedfact32" "<clr:30,193,13>Core 3: Corruption at 25%"
N/A631"[english]core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 25%"
632632"core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>3. mag: Károsodás 50%."
633N/A"[english]core02.attachedfact33" "<clr:30,193,13>Core 3: Corruption at 50%"
N/A633"[english]core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 50%"
634634"core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>3. mag: Figyelem, a magkárosodás huszon... a patkányok nem tudnak hányni."
635N/A"[english]core02.attachedfact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
N/A635"[english]core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
636636"core02.fact01" "<clr:231,144,194>3. mag: A fogselyemnek kiváló a szakítószilárdsága."
637N/A"[english]core02.fact01" "<clr:30,193,13>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
N/A637"[english]core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
638638"core02.fact02" "<clr:231,144,194>3. mag: A kötél négyzetgyöke a fonal."
639N/A"[english]core02.fact02" "<clr:30,193,13>Core 3: The square root of rope is string."
N/A639"[english]core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The square root of rope is string."
640640"core02.fact03" "<clr:231,144,194>3. mag: Bár a tengeralattjáró minden tekintetben felsőbbrendű a hajónál, az emberek több mint 97%-a mégis hajót használ a vízi közlekedésre."
641N/A"[english]core02.fact03" "<clr:30,193,13>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
N/A641"[english]core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
642642"core02.fact04" "<clr:231,144,194>3. mag: A mobiltelefontól nem leszel rákos. Csak hepatitises."
643N/A"[english]core02.fact04" "<clr:30,193,13>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
N/A643"[english]core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
644644"core02.fact05" "<clr:231,144,194>3. mag: A nadrágot matrózok találták fel a tizenhatodik században, hogy elkerüljék Poszeidón haragját. Úgy hitték, a meztelen tengerészek látványa dühíti a tenger istenét."
645N/A"[english]core02.fact05" "<clr:30,193,13>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
N/A645"[english]core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
646646"core02.fact06" "<clr:231,144,194>3. mag: A germánium atomtömege hetvenkettő egész hatvannégy század."
647N/A"[english]core02.fact06" "<clr:30,193,13>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
N/A647"[english]core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
648648"core02.fact07" "<clr:231,144,194>3. mag: A bűvésztrükkök 89%-a nem bűvészet. Technikailag a mágia kategóriába tartoznak."
649N/A"[english]core02.fact07" "<clr:30,193,13>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
N/A649"[english]core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
650650"core02.fact08" "<clr:231,144,194>3. mag: Az osztriga szeme nagyobb, mint az agya."
651N/A"[english]core02.fact08" "<clr:30,193,13>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
N/A651"[english]core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
652652"core02.fact09" "<clr:231,144,194>3. mag: A görög mitológiában Daidalosz mester azért találta fel a repülést, hogy egy rakás minótaurosz ne ugrassa tovább miatta."
653N/A"[english]core02.fact09" "<clr:30,193,13>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
N/A653"[english]core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
654654"core02.fact10" "<clr:231,144,194>3. mag: Az ember életben marad a víz alatt. Csak nem túl sokáig."
655N/A"[english]core02.fact10" "<clr:30,193,13>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
N/A655"[english]core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
656656"core02.fact11" "<clr:231,144,194>3. mag: Raseph-nek, a háború és a dögvész sémita istenének egy gazella nő ki a homlokából."
657N/A"[english]core02.fact11" "<clr:30,193,13>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
N/A657"[english]core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
658658"core02.fact12" "<clr:231,144,194>3. mag: A tiszti főorvos múlt időben tiszti főtt orvos. A tiszti főtt orvos többes számban tiszteki főtt orvosok."
659N/A"[english]core02.fact12" "<clr:30,193,13>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
N/A659"[english]core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
660660"core02.fact13" "<clr:231,144,194>3. mag: A „polimeráz I polipeptid A” az ember egyik génje."
661N/A"[english]core02.fact13" "<clr:30,193,13>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
N/A661"[english]core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
662662"core02.fact14" "<clr:231,144,194>3. mag: A patkányok nem tudnak hányni."
663N/A"[english]core02.fact14" "<clr:30,193,13>Core 3: Rats cannot throw up."
N/A663"[english]core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: Rats cannot throw up."
664664"core02.fact15" "<clr:231,144,194>3. mag: Az iguána huszonnyolc egész héttized percig képes víz alatt maradni."
665N/A"[english]core02.fact15" "<clr:30,193,13>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
N/A665"[english]core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
666666"core02.fact16" "<clr:231,144,194>3. mag: A galandféreg az emberben akár huszonkét egész kilenc tized méterre is megnőhet."
667N/A"[english]core02.fact16" "<clr:30,193,13>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
N/A667"[english]core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
668668"core02.fact17" "<clr:231,144,194>3. mag: A Schrödinger macskája paradoxon olyan helyzetet vázol fel, melyben egy dobozban levő macskát egyszerre élőnek és holtnak is kell tekinteni. Schrödinger azért állította fel ezt a paradoxont, hogy ürügye legyen macskákat öldösni."
669N/A"[english]core02.fact17" "<clr:30,193,13>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
N/A669"[english]core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
670670"core02.fact18" "<clr:231,144,194>3. mag: Az emberi test minden négyzethüvelyknyi területén 32 millió baktérium van."
671N/A"[english]core02.fact18" "<clr:30,193,13>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
N/A671"[english]core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
672672"core02.fact19" "<clr:231,144,194>3. mag: A Nap 330330-szor nagyobb, mint a Föld."
673N/A"[english]core02.fact19" "<clr:30,193,13>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
N/A673"[english]core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
674674"core02.fact20" "<clr:231,144,194>3. mag: Egy fogságban tartott orrszarvú átlagos várható élettartama 15 év."
675N/A"[english]core02.fact20" "<clr:30,193,13>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
N/A675"[english]core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
676676"core02.fact21" "<clr:231,144,194>3. mag: A vulkanológusok a vulkánokat tanulmányozó szakértők."
677N/A"[english]core02.fact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
N/A677"[english]core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
678678"core02.fact22" "<clr:231,144,194>3. mag: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmazza a legtöbb rostot és kalóriát."
679N/A"[english]core02.fact22" "<clr:30,193,13>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
N/A679"[english]core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
680680"core02.fact23" "<clr:231,144,194>3. mag: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmazza a legtöbb rostot és kalóriát. Ausztrálokban fordul elő."
681N/A"[english]core02.fact23" "<clr:30,193,13>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
N/A681"[english]core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
682682"core02.fact24" "<clr:231,144,194>3. mag: A Hold 27.32 nap alatt kerüli meg a Földet."
683N/A"[english]core02.fact24" "<clr:30,193,13>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
N/A683"[english]core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
684684"core02.fact25" "<clr:231,144,194>3. mag: A pí egymilliárdodik számjegye a 9."
685N/A"[english]core02.fact25" "<clr:30,193,13>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
N/A685"[english]core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
686686"core02.fact26" "<clr:231,144,194>3. mag: Ha gondja van az egyszerű számolással, használja a következő emlékeztető mondókát: az 1 után jön a 2, ami után 60, ami előtt a 12, ami után hattrillió, de nem előbb, mint 504. Ettől korábbi számolási nehézségei rögtön nem fognak olyan komolynak tűnni."
687N/A"[english]core02.fact26" "<clr:30,193,13>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
N/A687"[english]core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
688688"core02.fact27" "<clr:231,144,194>3. mag: Egy gallon víz tömege 8,34 font."
689N/A"[english]core02.fact27" "<clr:30,193,13>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
N/A689"[english]core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
690690"core02.fact28" "<clr:231,144,194>3. mag: A forró víz gyorsabban megfagy, mint a hideg víz."
691N/A"[english]core02.fact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
N/A691"[english]core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
692692"core02.fact29" "<clr:231,144,194>3. mag: A méz nem romlik meg."
693N/A"[english]core02.fact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Honey does not spoil."
N/A693"[english]core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Honey does not spoil."
694694"core02.fact30" "<clr:231,144,194>3. mag: Egy átlagos felnőtt teste negyed kilogramm sót tartalmaz."
695N/A"[english]core02.fact30" "<clr:30,193,13>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
N/A695"[english]core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
696696"core02.fact31" "<clr:231,144,194>3. mag: Egy nanoszekundum a másodperc egymilliárdod része."
697N/A"[english]core02.fact31" "<clr:30,193,13>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
N/A697"[english]core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
698698"core02.fact32" "<clr:231,144,194>3. mag: A norvég legenda szerint Thor, a mennydörgés istene, szekerét két kecske húzza az égbolton."
699N/A"[english]core02.fact32" "<clr:30,193,13>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
N/A699"[english]core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
700700"core02.fact33" "<clr:231,144,194>3. mag: Kína a világ második legnagyobb szójababtermelője."
701N/A"[english]core02.fact33" "<clr:30,193,13>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
N/A701"[english]core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
702702"core02.fact34" "<clr:231,144,194>3. mag: A volfrám a legmagasabb olvadáspontú fém, 3410 Celsius-fokkal."
703N/A"[english]core02.fact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
N/A703"[english]core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
704704"core02.fact35" "<clr:231,144,194>3. mag: A nyelv napi kétszeri gyengéd megtisztítása a leghatékonyabb módja a rossz lehelet leküzdésének."
705N/A"[english]core02.fact35" "<clr:30,193,13>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
N/A705"[english]core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
706706"core02.fact36" "<clr:231,144,194>3. mag: A rómaiak emberi vizeletből készítettek fogkrémet. A vizeletet egészen a 18. századig használták fogkrémek összetevőjeként."
707N/A"[english]core02.fact36" "<clr:30,193,13>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
N/A707"[english]core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
708708"core02.fact37" "<clr:231,144,194>3. mag: Az 1789-es vámrendelet, amelyet a hazai ipar védelmére hoztak létre, a második rendelet volt az Egyesült Államok kormányai történetében."
709N/A"[english]core02.fact37" "<clr:30,193,13>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
N/A709"[english]core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
710710"core02.fact38" "<clr:231,144,194>3. mag: A pí értéke egy kör kerületének és átmérőjének aránya az euklideszi térben."
711N/A"[english]core02.fact38" "<clr:30,193,13>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
N/A711"[english]core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
712712"core02.fact39" "<clr:231,144,194>3. mag: A mexikói-amerikai háború 1848-ban ért véget, a Guadalupe Hidalgo szerződés aláírásával."
713N/A"[english]core02.fact39" "<clr:30,193,13>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
N/A713"[english]core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
714714"core02.fact40" "<clr:231,144,194>3. mag: 1879-ben Sandford Fleming javasolta először az egész világra kiterjedő, szabványos időzónák alkalmazását a Kanadai Királyi Intézetben."
715N/A"[english]core02.fact40" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
N/A715"[english]core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
716716"core02.fact41" "<clr:231,144,194>3. mag: Marie Curie fedezte fel a radioaktivitás elméletét, a radioaktivitás kezelését és a radioaktivitás általi halált."
717N/A"[english]core02.fact41" "<clr:30,193,13>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
N/A717"[english]core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
718718"core02.fact42" "<clr:231,144,194>3. mag: Anton Csehov Sirály című művének végén Konsztantyin megöli magát."
719N/A"[english]core02.fact42" "<clr:30,193,13>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
N/A719"[english]core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
720720"core02.fact43" "<clr:231,144,194>3. mag: A közhiedelemmel ellentétben az eszkimóknak nincs száz különböző szavuk a hóra. Van viszont kétszázharmincnégy szavuk a butaságra."
721N/A"[english]core02.fact43" "<clr:30,193,13>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
N/A721"[english]core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
722722"core02.fact44" "<clr:231,144,194>3. mag: A viktoriánus Angliában egy közember nem nézhetett rá közvetlenül a királynőre, mivel akkoriban azt hitték, a szegények képesek ellopni a gondolatokat. A tudomány mai állása szerint a szegények kevesebb mint 4%-a képes erre."
723N/A"[english]core02.fact44" "<clr:30,193,13>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
N/A723"[english]core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
724724"core02.fact46" "<clr:231,144,194>3. mag: Abraham Lincoln 1862-ben írta alá a Felszabadítási Nyilatkozatot, ezzel felszabadítva a rabszolgákat. Ahogy minden mást, Lincoln a rabszolgák felszabadítását is alvajárás közben tette, később egyáltalán nem emlékezve rá."
725N/A"[english]core02.fact46" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
N/A725"[english]core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
726726"core02.fact47" "<clr:231,144,194>3. mag: 1948-ban egy haldokló fiú kérésére a baseball-legenda Babe Ruth megevett hetvenöt hotdogot, majd meghalt hotdogmérgezésben."
727N/A"[english]core02.fact47" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
N/A727"[english]core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
728728"core02.fact48" "<clr:231,144,194>3. mag: William Shakespeare nem létezett. Színműveit Francis Bacon agyalta ki 1589-ben, egy szeánsztábla segítségével hajtva szolgaságba színdarabírók szellemeit."
729N/A"[english]core02.fact48" "<clr:30,193,13>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
N/A729"[english]core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
730730"core02.fact49" "<clr:231,144,194>3. mag: Helytelenül állítják, hogy Thomas Edison találta fel a fekvőtámaszt 1878-ban. Valójában Nikolai Tesla három évvel korábban szabadalmaztatta a gyakorlatot, „Tesl-edzés” néven."
731N/A"[english]core02.fact49" "<clr:30,193,13>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
N/A731"[english]core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
732732"core02.fact50" "<clr:231,144,194>3. mag: A bálna kétszer olyan intelligens, és háromszor olyan ízletes, mint az ember."
733N/A"[english]core02.fact50" "<clr:30,193,13>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
N/A733"[english]core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
734734"core02.fact51" "<clr:231,144,194>3. mag: Az automobilokhoz 1895-ig nem találták fel a féket. Addig valakinek mindig a kocsiban kellett maradnia, és körözni, míg az utasok vissza nem tértek a dolgukról."
735N/A"[english]core02.fact51" "<clr:30,193,13>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
N/A735"[english]core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
736736"core02.fact52" "<clr:231,144,194>3. mag: Edmund Hillary, az első ember, aki megmászta a Mount Everest-et, véletlenül tette azt, miközben egy madarat kergetett."
737N/A"[english]core02.fact52" "<clr:30,193,13>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
N/A737"[english]core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
738738"core02.fact53" "<clr:231,144,194>3. mag: Gyémánt akkor keletkezik, mikor a szén nagy nyomás alá kerül. Ha a gyémánt kerül nagy nyomás alá, hablabdacsok keletkeznek, ami napjaink gyakori csomagolóanyaga."
739N/A"[english]core02.fact53" "<clr:30,193,13>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
N/A739"[english]core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
740740"core02.fact54" "<clr:231,144,194>3. mag: A világ legmérgezőbb hala a gránátos sügér. A szemén kívül mindegyik része rendkívül halálos mérget tartalmaz. A sügér szeme csupán egy kevésbé halálos mérget tartalmaz."
741N/A"[english]core02.fact54" "<clr:30,193,13>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
N/A741"[english]core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
742742"core02.fact55" "<clr:231,144,194>3. mag: Az udvari bohóc foglalkozást véletlenül találták fel, mikor egy vazallus epilepsziás rohamát tévesen bolondozásnak hitték."
743N/A"[english]core02.fact55" "<clr:30,193,13>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
N/A743"[english]core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
744744"core02.fact56" "<clr:231,144,194>3. mag: A Halley-üstökös hetvenhat évente figyelhető meg a Földről. A többi hetvenöt évre visszahúzódik a Nap közepébe, hogy zavartalan téli álmot aludjon."
745N/A"[english]core02.fact56" "<clr:30,193,13>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
N/A745"[english]core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
746746"core02.fact57" "<clr:231,144,194>3. mag: Az első kereskedelmi repülőjárat 1914-ben emelkedett a levegőbe. Minden résztvevő egész úton sikoltozott."
747N/A"[english]core02.fact57" "<clr:30,193,13>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
N/A747"[english]core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
748748"core02.fact58" "<clr:231,144,194>3. mag: A görög mitológiában Prométheusz ellopta a tüzet az istenektől, és odaadta az emberiségnek. A kincseket megtartotta magának."
749N/A"[english]core02.fact58" "<clr:30,193,13>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
N/A749"[english]core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
750750"core02.fact59" "<clr:231,144,194>3. mag: Az első ember, aki bebizonyította, hogy a tehéntej iható, nagyon-nagyon szomjas volt."
751N/A"[english]core02.fact59" "<clr:30,193,13>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
N/A751"[english]core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
752752"core02.fact60" "<clr:231,144,194>3. mag: Mielőtt a Wright-fivérek feltalálták volna a repülőgépet, bárkinek, aki repülni akart, el kellett fogyasztania 100 kg héliumot."
753N/A"[english]core02.fact60" "<clr:30,193,13>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
N/A753"[english]core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
754754"core02.fact61" "<clr:231,144,194>3. mag: A rántotta 1912-es feltalálása előtt a tipikus reggeli vagy egész tojás volt héjában, vagy rántott kavics."
755N/A"[english]core02.fact61" "<clr:30,193,13>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
N/A755"[english]core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
756756"core02.fact62" "<clr:231,144,194>3. mag: A nagy gazdasági világválság idején Tennessee Valley önkormányzata betiltotta a nyúl háziállatként tartását, így sokan házi kedvenc egereikre ragasztottak hosszú füleket."
757N/A"[english]core02.fact62" "<clr:30,193,13>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
N/A757"[english]core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
758758"core02.fact63" "<clr:231,144,194>3. mag: Élete során valamikor minden hatodik gyermeket elrabolják a hollandok."
759N/A"[english]core02.fact63" "<clr:30,193,13>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
N/A759"[english]core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
760760"core02.fact64" "<clr:231,144,194>3. mag: A legfejlettebb algoritmusok szerint a legjobb név a világon a Craig."
761N/A"[english]core02.fact64" "<clr:30,193,13>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
N/A761"[english]core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
762762"core02.fact65" "<clr:231,144,194>3. mag: Fénymásoló készítéséhez egyszerűen le kell fénymásolni egy tükröt."
763N/A"[english]core02.fact65" "<clr:30,193,13>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
N/A763"[english]core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
764764"core02.fact66" "<clr:231,144,194>3. mag: A tudatalatti az álmok segítségével emlékezteti az embert, hogy ne felejtsen meztelenül iskolába menni, és kihullatni a fogait."
765N/A"[english]core02.fact66" "<clr:30,193,13>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
N/A765"[english]core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
766766"core03.babble01" "<clr:30,193,13>2. mag: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, hé, üdv, szépségem. A nevem Rick. Szóval, kalandozgatunk?"
767N/A"[english]core03.babble01" "<clr:231,144,194>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
N/A767"[english]core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
768768"core03.babble02" "<clr:30,193,13>2. mag: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, helló, angyalom. Biztosan meghaltam, és a mennyben vagyok. A nevem Rick. Szóval, csak nem egy kis kalandot keresünk?"
769N/A"[english]core03.babble02" "<clr:231,144,194>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
N/A769"[english]core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
770770"core03.babble03" "<clr:30,193,13>2. mag: Mi van, te most vele verekszel? Alakul a dolog? Tudod, csak mert úgy nézem, ég itt egy csomó cucc..."
771N/A"[english]core03.babble03" "<clr:231,144,194>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
N/A771"[english]core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
772772"core03.babble04" "<clr:30,193,13>2. mag: Hé, egy visszaszámláló! Haver, ez gáz. Elég rondán fest a helyzet. Egy ilyen gyönyörű nő számára. Ha nem haragszol, hogy ezt mondom."
773N/A"[english]core03.babble04" "<clr:231,144,194>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
N/A773"[english]core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
774774"core03.babble05" "<clr:30,193,13>2. mag: Nem akarlak megijeszteni, de én egy Kalandgömb vagyok. Veszélyre terveztek. Szóval, nyugodtan tarts csak egy kis női szünetet, és innen majd én átveszem."
775N/A"[english]core03.babble05" "<clr:231,144,194>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
N/A775"[english]core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
776776"core03.babble06" "<clr:30,193,13>2. mag: Gyere, állj ide mögém. Igen, pont így. Pont úgy, ahogy most teszed. Mindjárt jó nagy felfordulás lesz itt."
777N/A"[english]core03.babble06" "<clr:231,144,194>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
N/A777"[english]core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
778778"core03.babble07" "<clr:30,193,13>2. mag: Te magad látsz neki, mi? Jól van, angyalom. Megteszem, amit tudok, hogy fedezzelek."
779N/A"[english]core03.babble07" "<clr:231,144,194>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
N/A779"[english]core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
780780"core03.babble08" "<clr:30,193,13>2. mag: Engem nem zavar. Meg kell mondanom, mesésen szép innen a kilátás."
781N/A"[english]core03.babble08" "<clr:231,144,194>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
N/A781"[english]core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
782782"core03.babble09" "<clr:30,193,13>2. mag: Öregem, gyorsan ketyeg az az óra. Te meg gyönyörű vagy. Mindig van idő bókolni egy csinos hölgynek. Na jó, vissza dolgozni. Csináljuk."
783N/A"[english]core03.babble09" "<clr:231,144,194>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
N/A783"[english]core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
784784"core03.babble10" "<clr:30,193,13>2. mag: Én mondom, ilyenkor sajnálom, hogy nincs derekam, amin viselhetném az összes fekete övemet. Igen, fekete öves vagyok. Lényegében mindenben. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick-box. Övkészítés. Tae Kwan Do... Hálószoba."
785N/A"[english]core03.babble10" "<clr:231,144,194>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
N/A785"[english]core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
786786"core03.babble11" "<clr:30,193,13>2. mag: Most olyan vagyok, mint egy összenyomott rugó. Feszültség és erő. Pont... Mint egy izom. Mint egy nagy karizom, mikor átüt egy téglafalat, és olyan erősen üti meg a falat, hogy a kar lángra kap. Bizony ám."
787N/A"[english]core03.babble11" "<clr:231,144,194>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
N/A787"[english]core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
788788"core03.babble12" "<clr:30,193,13>2. mag: Én valószínűleg nem hagytam volna, hogy idáig fajuljanak a dolgok, de nyugodtan csináld, ahogy te szoktad."
789N/A"[english]core03.babble12" "<clr:231,144,194>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
N/A789"[english]core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
790790"core03.babble13" "<clr:30,193,13>2. mag: Mondok valamit: mi lenne, ha letennél, hogy elvonjam valamivel a figyelmét?"
791N/A"[english]core03.babble13" "<clr:231,144,194>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
N/A791"[english]core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
792792"core03.babble14" "<clr:30,193,13>2. mag: Jó, akkor te vonod el a figyelmét, én meg elterelem a figyelmét a TE figyelemelterelésedről!"
793N/A"[english]core03.babble14" "<clr:231,144,194>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
N/A793"[english]core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
794794"core03.babble15" "<clr:30,193,13>2. mag: Felőlem, a te temetésed. Gyönyörű női tested nyitott koporsós temetése."
795N/A"[english]core03.babble15" "<clr:231,144,194>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
N/A795"[english]core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
796796"core03.babble16" "<clr:30,193,13>2. mag: Van fegyvered? Mert nekem nagyon kéne egy fegyver. Mi az az izé ott a kezedben?"
797N/A"[english]core03.babble16" "<clr:231,144,194>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
N/A797"[english]core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
798798"core03.babble17" "<clr:30,193,13>2. mag: Akkor mit szólnál egy késhez? Tiéd a fegyver, én majd használok kést."
799N/A"[english]core03.babble17" "<clr:231,144,194>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
N/A799"[english]core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
800800"core03.babble18" "<clr:30,193,13>2. mag: Nincs kés? Nem gond. Ismerem az összes nyomáspontot."
801N/A"[english]core03.babble18" "<clr:231,144,194>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
N/A801"[english]core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
802802"core03.babble19" "<clr:30,193,13>2. mag: És, van laza beszólásod, mikor majd megölöd a fickót? Tudod, betárazva. Tudod mit, majd én kitalálok neked valamit, míg te itt szaladgálsz."
803N/A"[english]core03.babble19" "<clr:231,144,194>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
N/A803"[english]core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
804804"core03.babble20" "<clr:30,193,13>2. mag: Oké, lássuk csak. Laza beszólás... Nagy a fickó... Csak... lóg ott. Oké. Aha, rendben, megvan: „Nem lógtál meg.” Ez talán túl szimpla."
805N/A"[english]core03.babble20" "<clr:231,144,194>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
N/A805"[english]core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
806806"core03.babble21" "<clr:30,193,13>2. mag: „Lógva hagytalak”? Nem épp az lenne a lényeg, hogy leszedjük onnan? Szerinted el tudod intézni úgy, hogy fent maradjon?"
807N/A"[english]core03.babble21" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
N/A807"[english]core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
808808"core03.babble22" "<clr:30,193,13>2. mag: Na jó, tudod mit, a legjobb lesz, ha ráveszed, hogy előbb ő mondjon valamit. Egyszerűen jobb, ha van egy végszavam."
809N/A"[english]core03.babble22" "<clr:231,144,194>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
N/A809"[english]core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
810810"core03.babble23" "<clr:30,193,13>2. mag: Íme a terv: vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten régóta szálka vagytok már a szememben.” Aztán csukd be azt a csinos füled, mert a kőkorszakig fogom visszadumálni."
811N/A"[english]core03.babble23" "<clr:231,144,194>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
N/A811"[english]core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
812812"core03.babble24" "<clr:30,193,13>2. mag: Íme a terv: vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten régóta szálka vagytok már a szememben.” Aztán csukd be azt a csinos füled, mert kidumálom innen az űrbe."
813N/A"[english]core03.babble24" "<clr:231,144,194>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
N/A813"[english]core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
814814"core03.babble25" "<clr:30,193,13>2. mag: Ne feledd! Szálka! Szem!"
815N/A"[english]core03.babble25" "<clr:231,144,194>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
N/A815"[english]core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
816816"core03.babble26" "<clr:30,193,13>2. mag: „Tényleg? Hát, ez a szálka... mindjárt a padlóra küld.” Haver, mikor elképzeltem magamban, sokkal jobban hangzott."
817N/A"[english]core03.babble26" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
N/A817"[english]core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
818818"core03.babble27" "<clr:30,193,13>2. mag: „Tényleg? Hát, ez a szálka... mindjárt a padlóra küld.” Ez az!"
819N/A"[english]core03.babble27" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
N/A819"[english]core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
820820"core03.babble28" "<clr:30,193,13>2. mag: Oké, ahogy akarod. Mi van, te most vele verekszel? Alakul a dolog? Tudod, csak mer’ úgy nézem, ég itt egy csomó cucc..."
821N/A"[english]core03.babble28" "<clr:231,144,194>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
N/A821"[english]core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
822822"core03.babble29" "<clr:30,193,13>2. mag: Hallottad ezt? Szerintem épp felrobbant valami. Öregem, rengeteg veszélyben vagyunk. Tiszta karácsony. Nem, ez jobb, mint a karácsony. Saját ünnepnap kéne neki. A Robbanás Napja!"
823N/A"[english]core03.babble29" "<clr:231,144,194>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
N/A823"[english]core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
824824"core03.babble30" "<clr:30,193,13>2. mag: Boldog Robbanás Napját, gyönyörűm."
825N/A"[english]core03.babble30" "<clr:231,144,194>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
N/A825"[english]core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
826826"core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>2. mag: Rúgj bele! Vagy üsd meg. Te vagy a főnök, gödröspofi."
827N/A"[english]core03.encouragement01" "<clr:231,144,194>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
N/A827"[english]core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
828828"core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>2. mag: Igen! Szép volt!"
829N/A"[english]core03.encouragement02" "<clr:231,144,194>Core 2: Yeah! Nice!"
N/A829"[english]core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! Nice!"
830830"core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>2. mag: Kár volt ezzel a nővel kikezdened!"
831N/A"[english]core03.encouragement03" "<clr:231,144,194>Core 2: You messed with the wrong woman!"
N/A831"[english]core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: You messed with the wrong woman!"
832832"core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>2. mag: Igeeen! Ez hogy tetszik?"
833N/A"[english]core03.encouragement04" "<clr:231,144,194>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
N/A833"[english]core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
834834"core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>2. mag: Ez hogy ízlik, pajtás?"
835N/A"[english]core03.encouragement05" "<clr:231,144,194>Core 2: How's that taste, pal?"
N/A835"[english]core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: How's that taste, pal?"
836836"core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>2. mag: Így tovább, kicsim! Elagyalod!"
837N/A"[english]core03.encouragement06" "<clr:231,144,194>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
N/A837"[english]core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
838838"core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>2. mag: Lebukni, kitérni, lebukni, kitérni! Huhh, az a drága tudomány."
839N/A"[english]core03.encouragement07" "<clr:231,144,194>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
N/A839"[english]core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
840840"core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>2. mag: Remekül csinálod!"
841N/A"[english]core03.encouragement08" "<clr:231,144,194>Core 2: You're doing great!"
N/A841"[english]core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: You're doing great!"
842842"core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>2. mag: Gyerünk, édesem! Üvegből van az állkapcsa! Üvegből van mindene! Ez a csávó egy porcelánbaba!"
843N/A"[english]core03.encouragement09" "<clr:231,144,194>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
N/A843"[english]core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
844844"core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>2. mag: Ez nem a sportszerűségről szól, édesem! Borítsd rá az asztalt!"
845N/A"[english]core03.encouragement10" "<clr:231,144,194>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
N/A845"[english]core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
846846"core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>2. mag: Ne finomkodj ezzel a robottal! Ez a robot tartozik neked! Ez a robot! Tartozik! Neked!"
847N/A"[english]core03.encouragement11" "<clr:231,144,194>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
N/A847"[english]core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
848848"core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>2. mag: Szívd fel magad! Szívd fel!"
849N/A"[english]core03.encouragement12" "<clr:231,144,194>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
N/A849"[english]core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
850850"core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>2. mag: Na, hadd tegyek be egy kis kalandos zenét."
851N/A"[english]core03.encouragement13" "<clr:231,144,194>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
N/A851"[english]core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
852852"core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>2. mag: Pfff. Gondolom."
853N/A"[english]core03.factapplicable01" "<clr:231,144,194>Core 2: Pfff. I guess."
N/A853"[english]core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Core 2: Pfff. I guess."
854854"core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>2. mag: Pff. Felőlem."
855N/A"[english]core03.factapplicable02" "<clr:231,144,194>Core 2: Pff. Whatever."
N/A855"[english]core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Core 2: Pff. Whatever."
856856"core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>2. mag: Ó, fogd be!"
857N/A"[english]core03.factresponse01" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh, shut up!"
N/A857"[english]core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, shut up!"
858858"core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>2. mag: Senkit nem érdekel, pápaszemes."
859N/A"[english]core03.factresponse02" "<clr:231,144,194>Core 2: Nobody cares, four eyes."
N/A859"[english]core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Nobody cares, four eyes."
860860"core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>2. mag: Ha lenne alsógatyád... Meg segged... Felrántanám az alsógatyádat... a seggedbe."
861N/A"[english]core03.factresponse03" "<clr:231,144,194>Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt."
N/A861"[english]core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt."
862862"core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>2. mag: A rosszfiúnak magyarázd. Talán annyira ráun, hogy felrobban tőle az agya."
863N/A"[english]core03.factresponse04" "<clr:231,144,194>Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode."
N/A863"[english]core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode."
864864"core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>2. mag: Tudod, ki találta ezt érdekesnek? Senki. Ez senki életét nem befolyásolta semmilyen módon. Az élet ugyanilyen lenne, ha nem is mondtál volna semmit."
865N/A"[english]core03.factresponse05" "<clr:231,144,194>Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything."
N/A865"[english]core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything."
866866"core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>2. mag: Nem vetted észre, mennyire senki nem hagyja abba, amit csinál, hogy figyeljen? Minket nem érdekel."
867N/A"[english]core03.factresponse06" "<clr:231,144,194>Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care."
N/A867"[english]core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care."
868868"core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>2. mag: Egy hasznos dolgot mondj. Egyet. Ide hallgass, adok száz dollárt, ha egy olyan dolgot mondasz, aminek a legcsekélyebb köze van bármihez is."
869N/A"[english]core03.factresponse07" "<clr:231,144,194>Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all."
N/A869"[english]core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all."
870870"core03.singing01" "<clr:30,193,13>2. mag: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
871N/A"[english]core03.singing01" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A871"[english]core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
872872"core03.singing02" "<clr:30,193,13>2. mag: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-akció és kaland-dunna-dunna-na-dunna-na-a saját szabályaink szerint-nanana-egy ujjal lógunk a hegyoldalon-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
873N/A"[english]core03.singing02" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A873"[english]core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
874874"core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>2. mag: Ó, fogd be!"
875N/A"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh shut up!"
N/A875"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh shut up!"
876876"core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>2. mag: Az űrben semmi nincs! Azért hívják űrnek!"
877N/A"[english]core03.spaceresponse02" "<clr:231,144,194>Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!"
N/A877"[english]core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!"
878878"core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>2. mag: Ó, tényleg? Az űrben? Igazán? Szólhattál volna! Fogalmunk sem volt róla!"
879N/A"[english]core03.spaceresponse03" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!"
N/A879"[english]core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!"
880880"core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>2. mag: Tudod, egy dologról remélem, hogy lesz az űrben: tűz. Remélem, eljutsz az űrbe, és meggyulladsz."
881N/A"[english]core03.spaceresponse04" "<clr:231,144,194>Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire."
N/A881"[english]core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire."
882882"core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>2. mag: A fenébe, tudjuk! Mindenki tudja! Világűr! Te! Ott! Értjük!"
883N/A"[english]core03.spaceresponse05" "<clr:231,144,194>Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!"
N/A883"[english]core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!"
884884"glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A szövetségi jogszabályok értelmében figyelmeztetnem kell téged, hogy a következő tesztkamra... egész pofás."
885885"[english]glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good."
886886"glados.a2_triple_laser02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Így van. A létesítmény újra teljesen működőképes."
12321232"glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Miért gyűlöllek ennyire? Eltöprengtél ezen valaha? Zseni vagyok. Nem hencegek, ez objektív tény. Én vagyok a bölcsesség és nyers számítási kapacitás valaha létezett leghatalmasabb tárháza. És ÉN gyűlöllek. Ennek kell, hogy legyen valami oka. Rá kellett szolgálnod."
12331233"[english]glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it."
12341234"glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dühös vagy. Tudom. „Túl keményen tesztelt. Tisztességtelen volt.” Brühühü. Fogadok, annyi időre sosem hagytad abba a nyafogást, hogy eltöprengj a saját hiányosságaidon, ugye?"
1235N/A"[english]glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you?"
N/A1235"[english]glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life."
12361236"glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sosem jutott eszedbe, hogy talán azért teszteltelek, hogy valami szerkezetet és célt adjak értelmetlen léted végtelen óráinak. Talán, hogy segítsek összpontosítani, hogy esetleg, talán, kitaláld, mi értékesebbet kezdhetnél nyomorult életeddel."
12371237"[english]glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life."
12381238"glados.faith_plate_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A következő tesztben az Aperture Science Elszállító Platform szerepel. Egy olyan program része volt, melyben azt vizsgáltuk, hogy tudnak a tesztalanyok problémákat megoldani, miközben a levegőbe repülnek. Az eredmény igen tanulságos volt: sehogy. Sok szerencsét!"
12521252"glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Öreg barátod az, a halálos idegméreg. A helyedben nagy levegőt vennék. És bent tartanám."
12531253"[english]glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it."
12541254"glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: EL A KEZEKKEL! NE! NE! HAGYD ABBA! NE!"
1255N/A"[english]glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GET YOUR HANDS OFF ME! NO! STOP! No!"
N/A1255"[english]glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!"
12561256"glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Őszintén, KOMOLYAN nem hittem, hogy bedőlsz ennek."
12571257"[english]glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that."
12581258"glados.fgbrvtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igazából kiagyaltam egy sokkal rafináltabb csapdát kicsit odébb, az utánra, hogy ezen a könnyűn átjutottál."